La traducción de la biblia en una lengua indígena en Argentina
Por Samuel Alameda Publicada previamente en Anatéllei nº 37, junio 2017 [pdf-embedder url="https://memoriaindigena.org/wp-content/uploads/2020/08/S.Almada-traducción-a-una-lengua-indígena-qom-1.pdf" title="S.Almada-traducción a una lengua indígena (qom) (1)"]
El diálogo interreligioso e intercultural desde una experiencia de educación bíblico-teológica con Pueblos Originarios
Por Samuel Almada [pdf-embedder url="https://memoriaindigena.org/wp-content/uploads/2020/07/S.Almada_El-diálogo-interreligioso-e-intercultural-desde-una-experiencia-de-educación-bíblico-teológica-con-Pueblos-Originarios.pdf" title="S.Almada_El diálogo interreligioso e...
Dios no hace diferencia: Observaciones en Hechos 10 de un traductor de la Biblia Qom
Por: Rafael Mansilla Nada pueda separarnos del amor de Dios que él nos ha mostrado a nosotros por Cristo Jesús, nuestro Señor. Ni la cultura dominante ni su teología. Quiero compartir lo que el Señor me mostró al leer el siguiente pasaje (Hechos 10. 34-3): Pedro...
Un dios ha bajado
Por Rafael Mansilla y Rubén Álvarez (del pueblo Toba-Qom, traductores de la Biblia Qom) Extracto de Con la mirada en el Mesías, de la mano del pueblo: Libro en homenaje a Néstor O. Míguez, 2014. 200 p. ISBN 978-987-33-5304-8 [pdf-embedder...
Nostalgias y Memoria: El entretejido de las lenguas en Abya Yala
Por: Juana L. Condori Q. & Jocabed R. Solano Miselis AMTAÑ ARU THAKHINAKA[1] En cierta forma el mundo que a la vez nos parece conocido nos inhibe por los misterios que ella encierra, es ese misterio entre el sonido del viento, el movimiento de las aguas, el...
Historias Por Región
Como Apoyarnos
Con oraciones y donaciones.
Como Participar
Queremos presentar su historia.
Nuestro equipo
Conoce quienes somos
[foogallery id=”836″]
No Results Found
The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.